Что означает «ушу»: разгадывая древний смысл

Иероглиф "у"

Китайские иероглифы — вещь весьма увлекательная, ибо порой заставляет нас разгадывать их первоначальный смысл, углубляясь в самые недра традиции. Но они же порой и столь же лукавы, сколь и вся китайская культура, которая заставляет нас верить в мифы, созданные китайской историографией и поддерживаемыми не очень тщательными европейцами.

Яркий пример — трактовка изначального смысла иероглифа «у» 武 в слове «ушу» 武术. В популярных публикациях ему приписывается «благородный» смысл «остановить оружие»: утверждается, что иероглиф состоит из двух элементов «чжи»止 — останавливать, предотвращать», и «гэ» 戈- «оружие».

Эта мифологема о том, что «ушу» создано для «предотвращения нападения», уже десятилетия гуляет по миру, встречаясь не только в западных, но и популярных киатайских работах по боевым искусствам. На самом деле это не совсем так — достаточно внимательно исследовать как сам иероглиф, так и контекст, в котором он встречается. Рассмотрим по пунктам, все графемы и ранние смыслы иероглифа «у»

1.Прежде всего посмотрим внимательно на сам иероглиф. Никакого элемента чжи 止- «останавливать» здесь нет, а есть «чжэн» 正- «правильный, справедливый, исправлять» (просто обратите внимание на горизонтальные черты левой графемы). Как минимум трактовка превращается в «исправлять посредством оружия». Вообще идея «исправления» и установления правильного порядка встречается в ряде иероглифов, связанных с концепцией войны. Например, иероглиф «чжэн» 征 — «идти карательным походом». Здесь тот же элемент «чжэн» 正- «исправление» стоит справа и «син» 行 — «идти» слева. В общем, «идти для исправления» варварских нравов,так как китайцы никого не завоевывали, а лишь «исправляли» и «восстанавливали» (прекрасный термин для политического лексикона империи, которая любой захват оправдывает необходимостью окультурить варваров).

Итак, никакого отношения к «останавливать» , «предотвращать» иероглиф «у» не имеет.

2.С элементом «гэ» 戈 ещё больше путаницы. Его переводят то как «копьё», то обобщённо как «оружие».

Древние изображения иероглифа «гэ» 戈

Гэ — не копьё. Гэ — это один из древнейших видов оружия: на длинное древко горизонтально или под небольшим наклоном крепилось немного загнутое лезвие. Таким оружием было удобно подрубать ноги лошадей, подцеплять нападающих, а также, естественно, бить сверху и под углом. То есть это не «копьё» и не «алебарда» (для них есть другие обозначения 抢, 大刀), в русском языке ближе всего по значению стоит понятие «клевец».

То есть в своём раннем значении «у» явно означает «не остановить» и не «копьё».

3.Ещё раз внимательно смотрим на иероглиф «у» 武. И обнаруживаем, что там вообще стоит не элемент 戈 — «гэ» («клевец»), а элемент 弋 — «и» .

Более того, во избежании путаницы в статье про «у» 武 «Нормативный словарь современного китайского языка» (现代汉语规范字典) указывает:

«справа — это иероглиф 弋, а не иероглиф 戈» (右边是“弋”, 不是“戈”) .

То есть китайский словарь напрямую предупреждает о возможной путанице.

Что такое 弋 — «и» ? И» — это стрельба из лука стрелой на веревке (чтобы потом иметь возможность подтянуть её обратно при охоте на птицу), или собственно сама эта стрела, а иногда просто обобщённо — «охотиться». Первоначально этот иероглиф являлся рисунком деревянного столба с рогатиной

Охота с помощью стрелы с верёвкой. Изображение на камне

В общем, это и не «копьё»,и даже не «клевец».

4.Теперь посмотрим на ранние значения иероглифа «у» 武. Прежде всего, «боевой», «воинский» не было его основным значением в древности.

4.1. Во-первых это означало ритуальный «танец», предположительно боевой или военный танец, разыгрывающий сцены сражений. Чжэн Сюань 郑玄 (127-200), ханьский учёный, в своих комментариях к «Ли Цзи» — «Записки о ритуалах», недвусмысленно говорит:

» У — это чжоусский танец»(武, 謂 周 舞也) ,

То есть речь идет о боевом представлении, во время которого разыгрывались эпизоды чжоусского завоевания — победы племени Чжоу над племенами шанцев (речь идёт преподоложительно о событиях 1049 г. до н.э.)

4.2. Возможно «ритуальный боевой танец» — это просто одно из многочисленных и к тому же неосновных значений иероглифа «у»?

Чтобы проверить себя, посмотрим на другие примеры. «Гулян чжуань» (穀梁传) — «Анналы Гуляня», представлявшие собой комментарии на знаменитую «Чуньцю чжуань» — летопись «Анналы Весен и Осеней», также даёт значение иероглифа «у» как синоним понятию и к тому же омофону «танец» — «у» 舞 (см. раздел «Десятый год Правления Чжоу-гуна» ·庄公十年): Князю Цай-хоу был преподнесён танец (蔡侯 獻武歸)

4.3. Комментарии Чжун Вэньчжэна 锺文烝 также уточняют:

«у» — в его изначальном значении означат «танец» (武, 本亦作‘舞’).

Чжун Вэньчжэн также подчёркивает в своих комментариях, что иероглифа у-боевой 武 и у-танец были взаимозаменяемыми Во многих произведениях, в том числе «Хрониках Цзо» 左氏, в » Баране» (公羊) . Учитывая, что «Анналы Гуляня» были составлены в эпоху Хань, то это подтверждает идею того, что как минимум до II в. «у» 武 означало именно «боевой ритуальный танец». Но никак не «боевое искусство» в целом.

Боевой танец типа «у»

5.»У» 武 было важной частью культурной бинарной оппозиции «у» — «вэнь» 武-文, которую обычно переводят как «гражданское -военное». Перевод этот абсолютно верен для пост-ханьского периода, здесь достаточно вспомнить наличие в китайском обществе двух параллельных линий чиновников, каждый со своей иерархией знаний и типом экзаменов — военных и гражданских.

«Вэнь» 文, которое сегодня понимается как «культура» или как «письмена» очевидно в древности имела смысл «мягкого воздействия», в отличие от жёсткого воздействия «у» 武. Таким образом, это разные типы воздействия на человека. Такое противопоставление мы видим и у Конфуция (см. ниже)

6.Как минимум во времена Конфуция, т.е. в IV-V вв. до н.э. «у» 武 означало особый тип музыки и боевого ритуального танца. Скорее всего, исходя из характера одного из высказываний Конфуция, он осуждал боевое неистовство, которое встречалось в этом действии. Он говорит:

[Музыка] у 武 вполне прекрасна, но не вполне добродетельна. 武, 盡美矣,未盡善也 (т.е. «Ритуальное действо «у» вполне прекрасно 【на вид и на слух】, но не 【способствует】совершенствованию») («Лунь юй», «Ба И», 25 «论语» 八佾, 25)

Этой музыке у Конфуций противопоставлял музыку (и, очевидно, действие) «шао» 韶, создание которой приписывалось легендарному мудрому правителю Шуню 舜:

Музыка «шао» и прекрасна, и добродетельна (盡美矣,又盡善也)

Как видим, Конфуций противопоставлял ритуал, связанный с чжоуским завоеванием и именем чжоуского правителя У-вана, и ритуал «культурного свойства», приписываемый Шуню (по одной версии, это было плавный танец с перьями)

7.У «у» 武 еще есть множество значений, вообще не связанных с боевым искусством. Например , «у» означает «идти по стопам» или в другом значении «передвигаться небольшими шажками». Например, 踵武 «чжун у» означает «следовать по следам», «имитировать», а -步武轩昂 (бу у сюань ан) «следовать величаво».

При этом в ряде случаев «у» 武 означает «пол-шага» (см. 古汉语大词典 Большой словарь древнего китайского языка). В комментарии ученого Вэй Чжао (204-273) на «Нравы царств» (国语•周语下。 韦昭注) мы читаем:

«Шаг» (бу 步) — это расстояние в шесть чи, а полшага — это «у» 武 (六尺为步,半步为武)

А поэтому выражение «бу у» (步武) можно понять как «большими и маленькими шагами», «шаг за шагом». Эти «небоевые» значения нам в данном контексте не интересны, просто важно знать, что они существуют.

8.Значит, ли это, что «у» 武 вообще, не имело отношения к боевой практике? Конечно, нет. Просто эта практика носила очевидно ритуальный характер, и этот ритуальный характер закрепился на многие века. И она очень хороша видна в выполнении таолу 套路, которые носят прежде всего ритуальный характер, а во вторую очередь — прикладной. Без ритуального подтекста для западного сознания, например, смысл таолу просто непонятен.

Итак, вывод очевиден: в древности «у» обозначало прежде всего ритуальный боевой танец, связанный с событиями чжоусского завоевания. Безусловно, танец носил и тренировочный аспект, судя по изображениям, это было грандиозное ритуальное боевое представление победителей, во время которого они разыгрывали сцены сражений. Но к «боевому искусству» в древности это отношения не имело, равно как и популярной трактовке «остановить оружие». Это был боевой сакрализованный ритуал.

 

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Google photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s

Create a website or blog at WordPress.com Тема: Baskerville 2, автор: Anders Noren.

Вверх ↑

%d такие блоггеры, как: